英语翻译学习方法
英语翻译学习方法
作为一个从事英语翻译的译者,尤其是一个初学翻译的人,要想学好翻译,提高翻译能力,有一些基本的概念问题是必须要弄清楚的。下面是边肖收集的一些英语翻译学习方法。让我们来看看!
1。翻译是一种跨文化的信息传递活动,是将一种语言所承载的信息尽可能恰当、准确地用另一种语言表达出来。其本质是信息传递。形式上,翻译活动确实需要涉及两种语言之间的转换。从本质上讲,在翻译活动过程中,两种语言的表达方式并不存在直接的对应关系。译者是信息的传播者,他们的活动绝不是简单机械的两种语言之间的对应转换,而是借助语言这一信息载体的转换进行的跨文化信息传递活动。
译者与两种具有不同文化和传统背景的语言及其使用者一起工作。那么,这里所说的跨文化信息传递活动,就是指译者在翻译过程中,对原文中作者所承载的各种信息进行解读,并将原文所承载的各种信息通过目的语传递给目的语读者,即译者使用两种语言作为信息载体,将原文作者明确表达和隐含的新闻、思想、观点、意志、情感等各种信息传递给目的语读者。
本活动涉及三个主体:源语作者、源语读者/译者和目标语读者(此处源语作者、源语读者/译者和目标语读者也分别指源语说话者、源语受信者/译者和目标语受信者,此处不再赘述)。首先,源语作者作为信息传递者,将自己头脑中产生的信息以符合源语文化传统常规的表达方式发送给源语(有人认为这个过程也是广义的翻译过程);其次,译者作为源语的特殊读者,即信息接受者,通过源语载体获得源语作者传递的信息;第三,译者作为信息传递者,将从原文中获得的信息以符合目的语文化传统惯例的表达方式传递给目的语;最后,目标读者通过目标载体获得原作者传递的信息。
可见,翻译活动总是围绕着跨文化信息传递这个中心进行的。所以,要想学好英语翻译,了解翻译中信息传递的本质,知道自己在这种跨文化信息传递活动中的作用是非常重要的。
其次,翻译的质量取决于译者通过源语获取信息和通过目的语传递信息的能力。译者必须在充分、准确地理解和获取原文所承载的显性信息和各种隐性信息的基础上,尽可能恰当、准确地使用目的语,将原作者意图表达的各种信息更完整或忠实地传达给目的语读者。虽然* *在& ldquo完成& rdquo或者& ldquo忠诚度& rdquo往往做不到,但尽量减少信息衰减,避免不必要的信息冗余,是译者义不容辞的责任。
一般来说,原作者在向源语言传递信息时,总是预先假定他所认同的读者能够根据各种共享的知识和经验推理出他想要传达的信息,包括表面的显性信息和伴随而来的语言本身所反映的隐形信息。因此,译者作为一个特殊的读者,要想更全面、更准确地获得原文所承载的各种信息,就应该注重知识和经验的积累,并在翻译实践过程中努力发挥相应的推理能力。
对译文的信息层次进行排序,使读者以最少的认知努力获得最佳的语境效果,从而更充分、更准确地获得原作者意图表达的信息。
2如何学好英语翻译
1。要不要考翻译证?还不如考个证,因为有了证,你就有砖头砸门了,不然一般不容易入行。因为你没有什么可以证明你有这个水平。做翻译的可以考国家二级翻译。翻译也可以是人事部二级翻译。注意:如果你想做好,二级口译或笔译只是你前进中的一个路标,而不是终点。2。有证可以做翻译吗?回答:看情况!有证没实践经验,是新人,要像海绵一样到处学习。比如你可以和翻译交朋友,请他们介绍自己的经历。就是利用互联网学习。有一次我把一个专利翻译成汉英对照,没有英文模型怎么办?上网看看!
3。一开始可以做自由翻译吗?一开始,除非你专业水平高,英语好,那是自然的。但是如果没有的话,我还是去翻译公司工作吧,因为那里有标准的翻译培训,然后到了更高的层次就自由了。有三年以上翻译经验的人很难找,年薪也不会低。现在你在用你的便宜换经验,以后你会用你的经验换海洋。你付出的总会被收回。等式的左右两边应该相等。
4。最重要的是什么?个人经验是开放的!随时随地向任何人学习。那么多论坛,那么多牛逼的人,为什么不学学。翻译是圣人。你学英语,但是你得知道碳酸氢钠说什么,汽车发动机的冲程是多少。如果你很懒,没有好奇心,最好不要做翻译。
3如何提高自己的英语翻译能力?
需要注意的是,任何能力的提高都要经历反复练习的过程。当然也有从实践中学习的方法。比如系统学习翻译方法、原则、固定句型、翻译方法,多读书,多学习别人的优秀译文。做好翻译不是片面追求字面意思* *,而是如何更好的表达信息。因此,我们的译者既要对源语言有很好的理解,又要对目标语言有很好的表达能力。所以在提高英语能力的同时,也要加强语文素养。
翻译其实是一种很实用的语言活动。因此,如果我们想提高我们的翻译能力,我们必须做大量的练习。当然,练习也是有讲究的。可以找一些自己水平的翻译进行翻译练习,然后把自己翻译的文章和别人的文章进行对比,找出自己的不足,不断完善自己。逐步提高翻译难度。总的来说,在时间充足的情况下,要多做一些有针对性的练习,参考一些优秀的翻译。
英语文章的4种翻译技巧
要拿到一篇英文文章,首先要略读,确定文章的风格。如果是抒情的,把文章翻译的漂亮一点。如果是科技文章,语言要专业简洁。多阅读相关资料,熟悉所写内容。每篇文章都有自己的主题。围绕主题多看相关文章,这样翻译时可以用更合适的词和句子。
注意英语单词的对应语义。英语单词翻译成汉语时有不同的意思。例如,英语can有许多翻译意义。根据上下文确定正确的语义。
【/h/】接下来就是表达文字、语气等。按汉语语法顺序。翻译时,我们必须保证语言的流畅。比如& ldquo我不能。t决定& rdquo直译是& ldquo我决定不了& rdquo,但在汉语中很少这样使用。可以翻译成& ldquo我还没决定& rdquo。
不管是什么样的文章,不管是中外的,都需要包含作者的感受。可以选择一些表示感情的副词来强调感情,比如& ldquo真的,非常,确切地,实际上& rdquo等等。
多看翻译书籍,了解翻译技巧。现在有很多翻译相关的专业书籍。阅读时可以做笔记,翻译时使用适当的翻译技巧。
平时多读英文资料或者双语资料。可以选择一些经典有趣的英文小说和新闻来阅读学习英语表达。也可以看一些中英文书籍,学习一些翻译技巧。
0条评论