英语长难句阅读技巧
英语长难句的阅读技巧
一个英语句子难以理解的原因有很多,其中之一就是句子太长或者句子结构复杂。一个长的或复杂的句子无非是句子除了主干之外还包含一些附加部分,如插入语、同位语、分离现象、各种从句或长的非谓语动词短语等。接下来,边肖告诉你英语长难句的阅读技巧。
分析长难句的基本方法是:首先判断句子是简单句、复合句还是复合句;然后,找出句子的核心成分,区分主语和谓语,再区分句子的附属成分。
如果要处理的长句是复杂简单句,可以这样处理:跳过修饰语,快速找出主谓结构。这样我们就可以把长句变成短句,把难句变成易句。具体步骤如下:第一,跳过修饰或附加成分,找出句子的主干,理解其含义;然后分段了解修改成分或添加成分。
如果要处理的长难句是复杂的复合句,可以这样处理:先找出其中的并列连词,再整理句子是连读还是倒装,因果还是转折等。根据并列连词的意思,正确理解句子的意思。
如果要处理的长句是复杂的主从复合句,可以这样处理:先区分主句和从句,再搞清楚从句的性质,也就是它是什么从句。
如果要处理的长句是复杂的主从复合句,可以这样处理:先区分主句和从句,再搞清楚是名词性从句、状语从句还是定语从句。请注意,理解从句的性质对于理解复合句的意思至关重要。
另外,有一点要提醒同学们的是,在处理长难句时,如果不仅能正确理解句子的意思,还能准确翻译成中文,那就最好了。但是对于一些长难句,短时间内很难翻译成中文(比如考试的时候)。这个时候只需要正确理解它们的意思就可以了。如果你不愿意把它们翻译成中文,不仅浪费时间,而且在很多情况下是不必要的。
这里有一个例子,我们知道,当我们发现大群蚂蚁在精心准备的野餐上爬行时,生活在高度组织化社会中的勤劳的蚂蚁不会阻止我们吃饱。
这句话可以简化为知道...丝毫不能阻止我们...当...的时候...所以这句话的大意也可以出来:知道某个信息并不阻止我们在何时何地做某件事。那么什么是某种信息呢?我们在做什么?什么时候?
所以再看看从句部分。第一个是宾语从句,它是know的宾语。When引导状语从句,从句中有爬行引导的分词结构。
所以很容易这样一层一层看,先找主句,再找从句。所有的难句都是这样处理的,除了没有生词,最长的句子都是幼稚的~
2英语阅读中长难句的分析步骤
(1)找到动词
我们的谓语动词通常由实义动词,也就是有实际意义的动词来充当;& ldquo部门& rdquo这一部分由系动词如am,is,are,was,were来充当。但是在这里,杜文老师要温馨提醒大家:& ldquo三姨& rdquo必须是完整的。那么三姨是什么呢?这里大家要注意了,& ldquo三姨& rdquo指的是我们的时态、情态、语态,而不是军阀混战中的一二三姑。时态通常指我们的简单现在时,现在进行时,等等;情态是指情态动词和其他相关用法。语态通常指我们所说的主动和被动。完整意味着选择整体作为谓语动词。比如通常由is doing构成,但是很多朋友通常只选择doing作为谓语动词而忽略is,这是错误的。因为单独做不能构成我们现在进行时,所以这里的谓语动词整体上应该是is doing。在同一情态中,谓语动词应该是can/could/may/may do等。不用说,主动语态是动词的原型。被动呢?我们知道被动是由is V-ed构成的,所以is V-ed一起就是一个完整的谓语动词。只有完全找到它们,我们才能找到句子的动词。我们来看一个例子:
如果要进行智力方面的比较,那么对于所有被比较者来说,前两者必须是平等的。
我们先找句子的动词。must是情态动词,必须完整,所以must be是动词;被比较是我们说话的语态,在这里是被动的,所以这部分是动词;同样,is to be made是我们讲过的时态,be to do something是将来时的形成,需要完成,所以is to be made也是我们说的动词。
我们都知道,一个句子只有一个主谓宾结构,也就是说,只有一个动词做谓语动词。但是这些动词和我们发现的谓语动词有什么关系呢?它是如何连接的?要搞清楚它们之间的关系,我们来学习第二步:找连词。
(2)寻找连词
有哪些连词?我们通常所说的连词,可以分为并列连词和从属连词。常见的并列连词有and、or、but、while等。这些连词可以连接单词和句子。而且这些句子由两个等价成分连接,所有名词都是名词;如果是条款,那都是条款。第二类常见连词是从属连词,分为两部分:①定语从句和由①that连词引导的宾语从句;②wh-连词是我们常用的连词,如when、what、why、who等。这句话比较好找。我们发现了动词和连词,但它们之间的关系是什么?所以,这是我们的第三步,找到隶属关系。
⑶找到所属关系
这一步,我们要搞清楚各种连词是什么样的关系。如果只有一个动词,就变得很简单了。这个动词是句子的核心动词,也就是谓语动词。谓语动词前面是句子的主语,谓语动词后面是句子的宾语。例如:我开门。这个句子只有一个动词open,所以open无疑是这个句子的谓语动词。谓语动词前面的I是句子的主语,谓语动词后面的门是主语的宾语,称为宾语。但是如果这个句子有不止一个动词呢?我们以三个动词为例:如果三个动词都用and连接。V1和V2和V3,那么这三个动词是并列的,共用一个主语,它们都同样重要。例如:我打开门,脱下游泳衣,坐在沙发上。在这个句子中,open、off和sit on这三个动词由and连接,它们共用一个主语I,即句子的谓语动词。但如果这三个动词用其他连词连接,那就是另一种情况了。如果是Wh- V1,什么V2,V3,那么第三个动词就是句子的动词,比如:你说的和你想的,是对的。在这个句子中,is是句子的核心动词。即谓语动词不能用连词引导。
(4)确定核心动词
找到隶属关系后,确定句子的核心动词就变得非常容易了。不带连词的动词是核心动词,也就是我们常说的谓语动词。
5]确定句子的主干
句子的主干就是我们常说的主谓宾,是句子的基本成分。谓语动词前面是主语,后面是宾语。
[6]确定句子的修饰语
句子中的修饰语是指定语、状语和补语。主宾只是一个基本的句子成分,就像我们常说的人的躯干和四肢& ldquo裸句& rdquo。但人不裸身出柜,是否是为了遮丑。还是漂亮,或者其他女性,一定要穿衣服。这些就是我们常说的句子的定语、状语、补语等修饰语。
任何长难句都是从这些基本句型中变出来的,变得复杂而令人困惑。但是& ldquo伤十个手指不如断一个手指& rdquo只要找到句子的主干,知道它真正说的是什么,一切就好办多了。
3英语长句怎么翻译?
断句。就业和养老金部表示,欧洲航天局的提议不是政府政策,而是反映了大臣们的意见。寻找/寻找/解决办法/解决/积压/索赔/赔偿/以及/其高于/预测的成本。
上面这段中间没有句号,所以是一个句子。怎么断句?英语中,介词是用来连接句子的,所以句子通常在介词处断句。如果你是翻译初学者,所有介词都要破。
找到中心句。英语句子把重要信息放在前面,汉语句子放在后面。英译汉当你把英语翻译成汉语时,我们应该找到最好的。废话& rdquo句子和主句,先翻译废话,再转中心句。上句的中心句反映了大臣们的意见。搜索解决方案
打电话& ldquo废话& rdquo。离中心句最远的成分是废话,中文用来布局的句子一般都属于& ldquo废话& rdquo这里的废话无疑是对欧空局积压的索赔及其高于预测的成本。
翻译。现在所有的成分都已经找出来了,开始翻译吧!先翻译废话,再翻译主要部分。劳动和社会保障部表示,就业支持津贴提案不是政府政策,但由于人们对就业支持津贴及其高于预期的成本有所抱怨,该提案也反映出官员们正在寻找应对的方法。(仅供参考)
重读。翻译完一句话,一定要重读一句,看看是否通顺。如果不通顺,就要按照汉语造句法修改。
4英语长难句分类
1。成分较多的简单句。
任务:a .请勾画出句子的主谓结构,并进行翻译。判断非谓语动词充当的成分。
1)选择了家庭电视节目和女人& rsquo例如,牙膏营销商必须选择准确的电视节目和电视台以及特定的女性。要使用的杂志。
比如决定选择家庭电视节目和女性杂志后,牙膏商还必须挑选出确切的电视节目和电台来使用,以及那些特定的女性杂志。
2。有许多简单句的复合句。
任务:a .请勾画出并列连词b .勾画出所有从句的主谓结构,并翻译句子。
20世纪70年代,他是耶鲁大学的一名外科医生,有一个贤惠的妻子和五个漂亮的孩子,但他非常不快乐。20世纪70年代,他在耶鲁当外科医生,有一个很棒的妻子和五个漂亮的孩子,但那时他很不快乐。
3)歧视不是。他们唯一关心的事;几乎所有亨廷顿舞蹈症检测呈阳性的人;s基因(gene)在中年时出现症状,医生也无能为力。
担心被歧视不是他们的担心。几乎所有亨廷顿舞蹈症基因检测阳性的人都会在中年出现症状,但医生对此无能为力。
3。有多个从句的复合句。
任务:a .请用不同的形式概括所有的从句。b .把从句修饰的词圈出来,判断从句的性质再翻译句子。
我不能。不要生活在恐惧中,因为地球有可能随着美国人口的增长,我们使用越来越多的不可再生资源,我们的孩子可能会过着贫穷的生活。
我不能总是生活在焦虑中,担心我们的孩子可能不得不过着更贫穷的生活,因为地球上的人口越来越多,我们正在消耗越来越多的不可再生资源。
然而,想想我们这些这个年龄段的孩子的父母,就知道这样的机会相对来说很少,许多文科生认为未来的工作场所可能没有他们的位置。但是,我们这些有这个年龄孩子的家长,知道这样的机会少得可怜;我们也知道很多文科毕业生认为在未来的就业市场上没有他们的位置。
4。复合句包含复合句。
任务:a .请画出并列连词b .画出并列分句中的分句。c .圈出从句修饰的词,判断从句的性质。
我知道会有更好的变化,也会有更坏的变化,但我从未质疑过这样一个事实:不管我喜欢与否,变化是不可避免的。我经历过好的变化,也经历过不好的变化,但我从来没有怀疑过一个事实,不管我喜不喜欢,变化总是不可避免的。
5。有多个插入或分隔成分的句子。
任务:a .翻译句子前请划掉插入的成分。
他的电子邮件地狱之旅始于一次天真无邪的经历,当时他是国际计算机联合公司(一家软件公司)的董事长,他第一次听说他的员工能如此迅速地接受他们的新电子邮件系统。他的电子邮件地狱之旅在混乱中开始。作为软件公司国际计算机联盟的主席,这是他第一次听说他的员工接受他们公司的新电子邮件系统有多快。
0条评论